Розвиваючи порівняльну тему з коментарів, вирішив взяти більший уривок для вивчення. Нагадаю, що ішлося про те, наскільки інша слов'янська мова (у письмовому вигляді, звісно) може бути зрозумілою суто українськомовній людині. Цього разу буде словацька, наступного хочу взяти те саме сербською. Аналізувати окремо словацьку граматику виявилося зайвим. Вона майже повністю відповідає українській, а відтак проблему становить лише словник. Кожному унікальному слову я даю одну з трьох оцінок. Одиницю отримує слово, яке є таким самим (за змістом і виглядом), або якщо його подібність є більш-менш очевидною. Половину отримує слово, яке є іншим, але про зв'язок нагадують інші спільнокореневі (позначено
синім). Решта отримує нуль (позначено
червоним). Про значення деяких «незрозумілих» слів, щоправда, можна здогадатися, якщо добре обміркувати контекст, але це вже аналітична робота не для пересічного мовця. Таким чином я намагатимусь вирахувати можливу зрозумілість тексту. Про знання російської також забудьмо, самі лише українська та словацька. Отже:
Neskoršie sa povrávalo, že ten človek priputoval zo severu od Povrazníckej brány. Šiel pešo, osedlaného koňa viedol za uzdu. Popoludnie už pokročilo, povrazníci a klampiari už pozatvárali obchodíky a ulička bola prázdna.
Bolo teplo, no ten človek mal cez plecia prehodený čierny plášť. Strhával na seba pozornosť.
Zastavil sa pred hostincom Starý Narakort, na chvíľu postál, započúval sa do mäteže hlasov. Krčma bola, ako obyčajne v takomto čase, plná ľudí.
Neznámy do Starého Narakortu nevstúpil. Viedol koňa ďalej, na dolný koniec uličky. Tam stála ďalšia krčma, menšia, volala sa U lišiaka. Bola takmer prázdna. Nemala najlepšiu povesť.
Krčmár zdvihol hlavu sponad súdka s kvaseními uhorkami a skúmavo si premeral hosťa. Cudzinec, ešte stále v plášti, stál pred výčapným pultom strnulo, nehybne, mlčky.( Словниковий склад: )У підсумку, на 86 унікальних словникових одиниць — відмінені форми не рахуються, слова мають відрізнятися щонайменше префіксом — маємо 65 балів взаємної зрозумілості. Тобто цей текст має бути зрозумілим носію самої лише української приблизно на 76%. Звісно за умови, що він зможе його прочитати словацькою латиницею :) Обізнаність із польською чи російською додала би балів. Те, що я зазначив як важке для себе, може бути неподоланним для когось іншого. З іншого боку, якісь незрозумілості врівноважить таки контекст (бо граматичних перешкод для його сприйняття нема).