ukurainajin: (Default)
[personal profile] ukurainajin
В грузинском языке существительное в именительном падеже должно оканчиваться на гласную. Если гласной в конце основы нет, её нужно добавить. Чаще всего это (и), и в грузинском очень много существительных, заканчивающихся на неё. Через коптилку этого правила в грузинский попадают и заимствования: студенти, ботли, фуникулари, институти, базари. Но, что интересно, при переносе в другой язык правило может работать в обратную сторону. Отсюда, например, Батум с Тифлисом. Некоторые местные, общаясь со мной, считали необходимым называть свою валюту по-русски не лари, а ларом (мужского рода, а в грузинском род отсутствует вообще). Думаю, идея понятна, и мне пора выползать из кустов предисловия на главный шлях.

Славянские языки, в общем, не любят, когда нельзя склонять слова, которые склонять нужно. Польский и украинский, например, ближе к истокам и нахальнее обращаются с иностранными существительными. Русский строит из себя светоча и довольно неохотно допускает изменение слов с непонятным для него устройством, но природная сущность нет-нет да прорывается в виде просторечного «поесть сушей».

Любопытным примером мне показалось то, что происходит с мегрельскими фамилиями, оканчивающимися на -ია (-иа). Для начала цитата с «Грамоты»:
Гамсахурдиа, Берия, Данелия, Пихоя. Фамилии на -иа не склоняются: книги Константина Гамсахурдиа. В отличие от них, грузинские фамилии на -ия склоняемы: преступления Берии, фильмы Данелии.“

Не склоняется Гамсахурдиа, нет в современном русском средств, чтобы видоизменять такое окончание. Но предки давным-давно наловчились приводить его к более естественной фонетике, с йотированием, и дальше склонять уже по правилам для существительных женского рода:
И.: ГамсахурдияР.: ГамсахурдииД.: Гамсахурдии
В.: ГамсахурдиюТ.: ГамсахурдиейП.: Гамсахурдии

Поэтому Берия, а не Бериа, Данелия, а не Данелиа и т. д. Да и Гамсахурдия нынче адаптирован практически везде. Так что «Грамота» права в вопросе грамматики, но ошибочно представляет дело так, будто одновременно существуют «грузинские» фамилии на -ия и -иа. Не существуют. Это результат непоследовательности в применении адаптации. (Аббат Фариа — португалец. Будем считать, что для португальцев заведена отдельная традиция.)

Теперь, когда разобрались, самое интересное. Был такой футболист по фамилии ღურწკაია — Гурцкаиа (гура — смерть, а цка — плодовая косточка на мегрельском), что описанным выше образом трансформировалось в Гурцкая. И склоняться бы этой фамилии, как и всем подобным, но я уверен, что про футболиста мало кто помнит, зато певицу Диану знают не только лишь немногие. Что из этого вышло? Первое: ради максимальной простоты выпала -и-. Второе: образовалось сочетание согласного с -ая. Третье: установилась прочная ассоциация фамилии с женщиной. Общественность раздумывать не стала и принялась склонять как прилагательное женского рода, по аналогии с Лановая или Добровольская. Причём на то, что корень ни разу не славянский, внимания, как говорится, не обратили. Мало ли у кого какие корни!

Так совершенно определённая фамилия расщепилась по профессионально-половому признаку на существительную и прилагательную ипостаси. Формы склонения футболиста и певицы вы можете построить самостоятельно. Эта тема в интернете не нова, хотя к ней я пришёл окольным путём и случайно.

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

June 2017

S M T W T F S
     123
456789 10
111213 14 151617
181920 21 22 2324
252627282930