Про красу стилю
2020-05-31 17:43![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Неможливо в принципі оцінити красу мовного стилю того чи іншого автора, читаючи його в перекладі. Таке є можливим лише за двох умов: 1) ви розумієте мову оригіналу і читаєте нею; 2) ви знаєтеся на природному середовищі цієї мови. В будь-якому перекладі щодо автора ви можете, якщо пощастить, оцінити лише змістовність його думок, а все решта — вміння перекладача користуватися барвами своєї мови. Ідеальний перекладач має замінити вам власні зусилля з виконання цих двох умов. Але нічого ідеального не існує, ви перебуваєте в іншому культурному просторі, і прибрати цю відмінність жоден посередник не в змозі. Власне, наука працює схожим чином — вона наближується до опису всесвіту, здійснюючи це зрозумілою нам «мовою», але не відтворює справжню картину.