Це, мабуть, дуже смішно…
2021-08-20 18:41…але я лише зараз допетрав, що означає славетне «We don't need no education». Ну тобто раніше цей рядок заводив мене в глухий кут своєю будовою. Як з'ясувалося, я досі не усвідомлював двох простих речей: того, що англійська може таки мати подвійне заперечення — задля підсилення, і того, що слово ‘no’ — це не лише якась там заперечувальна частка, а зокрема й займенник з доволі конкретним значенням «ніякий (який би не був)».
Незнання першого факту не дозволяло мені припустити, що «don't need a» та «don't need no» є майже однаковими змістовно, а відмінність між ними здебільшого стилістична. Я ж натомість брав ‘no’ за невід'ємну частину додатка і, за логікою, бачив у цьому реченні якусь чудернацьку «непотрібність відсутності»… Мда…
А незнання другого факту не дозволяло відчути оцю саму відмінність між «not need a», «need no» та «not need no».
Що тут скажеш… Прогалини в освіті, інерція мислення… Усі ці варіанти в нас найчастіше перекладають простим запереченням дії (насамперед перші два), а отже й великої потреби замислюватися про нюанси нема. До усвідомлення першого факту мене привела випадкова розмова про «ain't no». А згодом народилася здогадка про другий факт, у котрому я одразу переконався, просто зазирнувши до словника (раніше це навіть на думку не спадало — слово ж бо таке звичайне).
Незнання першого факту не дозволяло мені припустити, що «don't need a» та «don't need no» є майже однаковими змістовно, а відмінність між ними здебільшого стилістична. Я ж натомість брав ‘no’ за невід'ємну частину додатка і, за логікою, бачив у цьому реченні якусь чудернацьку «непотрібність відсутності»… Мда…
А незнання другого факту не дозволяло відчути оцю саму відмінність між «not need a», «need no» та «not need no».
Що тут скажеш… Прогалини в освіті, інерція мислення… Усі ці варіанти в нас найчастіше перекладають простим запереченням дії (насамперед перші два), а отже й великої потреби замислюватися про нюанси нема. До усвідомлення першого факту мене привела випадкова розмова про «ain't no». А згодом народилася здогадка про другий факт, у котрому я одразу переконався, просто зазирнувши до словника (раніше це навіть на думку не спадало — слово ж бо таке звичайне).