Красивий Гаррі 2 та Бели Вук 2/8. «Harry Potter» мовами світу, ілюстроване видання

Та я хотів не лише похвалитися, бо збираю я все це не лише через дитяче бажання мати велику купу цяцьок. На малюнку можна побачити ще примірник іншої казки, а саме збірку «Меч призначення» про нашого старого приятеля Ґеральта з Рівії. У такому вигляді його видають у Сербії. Взяв одну книжку з серії, щоби оцінити, і мені це видання загалом сподобалося.
А купую я знайомі мені книжки різними мовами, бо є така відома хитрість для вивчення цих мов: читати-слухати-дивитися те, зі змістом чого ти вже добре обізнаний. Таким чином, крім цього «Вешца», у мене з'являються різномовні «Хроніки Амберу» та «Нескінченна історія», романи Жуля Верна та Александра Дюма-батька тощо. І чим масовіший, чим попсовіший твір, тим краще — принаймні допоки я не навчуся цілком вільно читати щось інше. «Гаррі» і трохи меншою мірою «Відьмак» мені до цього пасують якнайкраще.
От надійшов час сербської. Поки що мені важко її розуміти. Читаю без словника і будь-якої підготовки, якщо не рахувати знайомства з фонетикою. Так само я починав із польською — навіть гірше було, бо про фонетику і графіку не знав нічого. На щастя, польська дуже схожа на українську, чого не можна сказати про південно-слов'янскі мови. Та нічого, я чудово пам'ятаю відьмачий (чи поттеровський) текст, і поступово в голові якось вимальовується граматична картина, а разом з нею вчиться лексика. Дуже гарно виходить, коли ти сам для себе робиш ці маленькі відкриття. :)