ukurainajin: (Default)
[personal profile] ukurainajin
V Ukrajıni najvidomišım kanȷönom je Velıkıj kanȷön Krımu. Kanȷönopodibnıj vıhläd majutj okremi dilänkı ričkovıch dolın u Krımsjkıch horach (Čorna rička, Kača j ınši) ta v Ukrajınsjkıch Karpatach (verchivja Čornoho i Biloho Čeremošu ta ınši). U rivnınnij častıni Ukrajını kanȷönopodibnoju je dolına Dnistra vid sela Nıžniva do mista Mohıleva-Podiljsjkoho — Dnistrovsjkıj kanȷön. Isnujutj tež kanȷönı v dolıni Uža bilä mista Korostenä, Sluči bilä mista Novohrada-Volınsjkoho, Tetereva bilä sela Denıši (Žıtomırsjka oblastj), i na dejakıch ričkach centraljnojı Ukrajını.
Kanȷönopodibni dilänkı dolın malövnıči, dejaki z nıch je prırodo-zapovidnımı objektamı, naprıklad Nacionaljnıj prırodnıj park ‘Dnistrovsjkıj kanȷön’.

Потрапляючи в обговорення на Ютьюбі, де збираються слов'яни з різних латинізованих країн, кількаразово бачив під коментарями українців пропозицію писати латиницею, щоби інші могли прочитати. Саме через це, а не через ідею латинізації, від якої я не в захваті, я замислився над тим, як розв'язати це питання практично. Ну, в сенсі не посилати їх лікувати свою пихатість та вчити мови, а піти самому назустріч, як годиться чинити зацікавленій стороні. Жодну зі знаних систем, а надто якісь невіглаські, я не вважаю прийнятною для цього. Крім, хіба що, «сербської» на основі «гаєвиці», недолік якої, коли йдеться про зображення української, полягає в неоковирному перевантаженні текстів літерою «j». Враховуючи це, я накидав свій власний гібрид усього хорошого. Він ґрунтується на таких засадах:

  • Розрізняються «тверді» (а, е, и, о, у) та «м'які» (ьа, ье, і(ьи), ьо, ьу) голосні. Цей розподіл чисто функціональний, бо якість самих звуків не відрізняється (крім «і-и»). Самостійними літерами вважаються лише тверді голосні, які позначаються так: a, e, y(ı)*, o, u — а також м'який «і», з якого може починатися слово.
  • М'які голосні позначаються умлаутом над відповідною твердою літерою: ä, ë, i(ï), ö, ü. Літера «i» може мати звичну крапку замість умлаута заради типографічної ладності.
  • Пом'якшення приголосних** передається наступною за ними м'якою голосною — або, за відсутності наступної голосної, нескладовим «j»: kinj (кінь) — bak (баняк).
  • «J» позначає звук «й» окремо та після голосної, а також йотованість наступної твердої голосної. Але якщо потрібно позначити пом'якшення приголосної перед йотованістю (як у слові «коньяк»), то після «j» пишеться м'яка голосна: pjanıj (п'яний) — konȷäk (коньяк). Єдину проблему для однорідності правил становить приєднання «ji» до твердої приголосної, адже в цьому випадку «і» не має пом'якшувати, а замінити її на тверду «y» не можна з етимологічних міркувань: zjisty, pidjizd. Отже вважатимемо, що «ji» нічого не пом'якшує, а коли таки конче треба пом'якшити, то хай вона буде теж з повним умлаутом, як решта: Коліньї (Coligny) — Kolinȷï.
  • Шиплячі приголосні утворюються від свистячих у звичний спосіб, тобто додаванням гачека: c (ц) — č (ч), s (с) — š (ш), z (з) — ž (ж). Звуки «дз, дж» передаються диграфами: dz, dž. А «щ» — сполучення «šč».
  • Диграфом «ch» передається щілинний «х». Для фонетично-графічної злагодженості більше пасувало би «kh», але це питання узвичаєності. «Х», тобто «ікс» у цій ролі мені не подобається взагалі, адже його, попри привабливість такого рішення, в Європі асоціюють геть із іншим.
  • Український «г» передається латинською «h». А проривний «ґ» — як «g».

Отже абетка виходить такою:
Aa, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Chch, Yy(Iı)*, İi, Jj(ȷ***), Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Vv, Zz, Žž

Тепер залишилася дрібничка — випробувати це і переконатися, чи було воно того варте. :)

* Замість «ı» («і» без крапки) задля кращої розбірливості можна використовувати більш звичну «y», на якій я зрештою і зупинився, адже люди нервують, а також якість самих звуків «і/и» дещо різна, на відміну від решти «твердих/м'яких». Утім, турецький варіант теж мав переваги, адже він відбиває загальні графічні засади пом'якшення, натякає на близькість до себе українських звуків «і/и», нагадує за формою позначення цього звуку в МФА (ɪ), легше сприймається мовцями, в кого на місці нашого «и» пишеться «і», а текст із ним, як на мене, виглядає красивіше, бо менше хвостів. А ще така графіка у кримськотатарській (турецькій) латиниці.

** Власне, палаталізація (пом'якшення приголосних), яка в нас використовується помітно ширше, ніж у будь-кого з латинізованих сусідів, і є найбільшою перешкодою для правопису на основі латинки. Тут я зробив гібрид сербського пом'якшення йотом і самими голосними, як у кирилиці. Голосні з додатковою позначкою не означають якийсь особливий звук, це просто дозволяє зменшити перевантаження йотами та розв'язати проблему з записом такої штуки, коли одночасно пом'якшується приголосна та йотується голосна. У якості позначки я обрав умлаут, тому що це найпростіша впізнавана позначка, яка існує для всіх голосних літер і не нагадує ані наголос, ані подовження, а водночас є подібною до крапки над «і», що має натякати на пом'якшувальний характер. Можна, звісно, відмовитися від умлаутів і пом'якшувати не йотом, а якоюсь «беззвучною і» як прямим замінником м'якого знака, але тоді слова видовжуються і виглядають аніяк не краще.
Щодо зауважень, наче іноземці не знатимуть, як правильно читати з умлаутами. По-перше, щоби всі користувачі латинки, спираючись лише на досвід з власної мови, вимовляли все однаково — це є просто неможливим. Вони й один в одного не знають, що як вимовляється, тому всім не догодиш і про жодну точність вимови з першого погляду не може йтися. По-друге, вимова базових літер без умлаутів все одно залишається досить близькою до правди і також не заважає впізнавати морфологічні одиниці — а це і є головним. Скажімо, слов'яни легко впізнають у «sä» і своє «sa», і «se», і «się» — їм умлаути, навпаки, допомагають здогадатися пошукати фонетичні паралелі (українське «svätyj», до речі, в такому записі майже не відрізнити від словацького «svätý»). По-третє, прості універсальні правила дають змогу навчитися тих умлаутів раз і назавжди, якщо когось цікавить точна вимова.

*** Йот без крапки можна використовувати задля естетичності в місцях, де відбувається пом'якшення, зокрема перед голосними з умлаутами, щоби від крапок не рябило в очах. Якщо він, звісно, підтримується вашими шрифтами.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

Червень 2025

Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб
123 456 7
89101112 1314
15161718192021
22232425262728
2930     

Тематичний перегляд