ukurainajin: (Default)
[personal profile] ukurainajin
Я вже помітив, що при перекладі немає нічого капоснішого за коротенькі вислови. Коли вони не мають якогось одного шаблонного значення, то можна проводити над ними години, силячись добрати з мільйону варіантів якийсь один, котрий пасуватиме до контексту якнайкраще. Ось наприклад それでもいいんだ. За змістом тут усе просто: «якщо навіть оце, то це є добрим». А ось контекст: героїня каже хлопчикові ранньопідліткового віку, що вона робитиме свою справу, бо це її робота, а його особисті сподівання її не обходять. Він на це відповідає, що розуміє, і додає оте, що вище… От що конкретно треба вкласти у цю відповіть українською, щоби збагнути, якими словами це передати? Що його не засмучує її погляд на ситуацію? Що йому це підходить, бо результат той самий? Що він не заперечує проти такого розвитку подій? Що це взагалі природний стан речей? Нічого страшного? Нехай буде так? Схвалення? Згода? Дозвіл?...

Дата: 2023-01-09 14:02 (UTC)
melihov: (Default)
Від: [personal profile] melihov
вже й пожартувати не можна:)

якщо серйозно, може "забий" або "гаразд"?

Дата: 2023-01-09 13:46 (UTC)
toprunner: (Default)
Від: [personal profile] toprunner

Треба зрозуміти його ставлення, можливо, з наступного тексту або його характеру, і тоді стане зрозумілим, як це краще перекласти. Це може бути навіть якась маскультова відсилка. Переклад - це не однопрохідна компіляція.

Дата: 2023-01-09 18:58 (UTC)
kondybas: (Default)
Від: [personal profile] kondybas
Ніц не вдієш, нехай буде

Дата: 2023-01-10 06:18 (UTC)
toplinden: (Default)
Від: [personal profile] toplinden

Zdajytj sja, śćo to śćo-sjʼ na zrazok [i ce] ne bêda, ale, zvêsno, moźu pomyljaty sja.

Дата: 2023-01-11 19:44 (UTC)
marjakatti: (Default)
Від: [personal profile] marjakatti
То яка ж проблема перекладу відчутніша в японській – коли занадто багато дрібних подробиць чи коли занадто короткі відповіді ?)

Дата: 2023-01-14 15:53 (UTC)
Від: [personal profile] ueartemis
"От і добре", "і так добре".

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

Червень 2025

Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб
123 456 7
89101112 1314
15161718192021
22232425262728
2930     

Тематичний перегляд