ukurainajin: (Default)
[personal profile] ukurainajin
Мені в манзі досить часто трапляються такі два слова, як いきなり /ікінарі/ та 突然 /тоцудзен/. Обидва в контексті можна перекласти як «раптом» чи «несподівано». І в багатьох випадках вони є взаємозамінними. Утім слова різні, тож і відмінність між ними має бути.

Перша, найочевидніша відмінність полягає в тому, що いきなり — це слово японського походження, а ось 突然 утворено з китайськіх коренів, отже воно має бути більш книжним. Дехто навіть каже, що いきなり притаманне розмовній мові, а 突然 — формальній, письмовій, але самі мовці заперечують, що все аж так однозначно. Зрештою, там, де я нещодавно зустрічав 突然, формальною мовою не пахло. Можна умовно вважати, що стилістично いきなり є ближчим до «раптом, раптово, нагло», а 突然 — до вишуканішого «несподівано», але не більше. Проте є інша відмінність, котра справді впливає на те, де ці слова доречні, а де ні.

突然 означає, що щось стається ніби ні сіло ні впало, що на нього ніхто не міг очікувати, як у цьому прикладі:
一か月前突然、あたしに二年ぶりに電話くれたの。/ікка-ґецу-мае тоцудзен, аташі-ні ні-нен-бурі-ні денва курета но/ — місяць тому, несподівано, [вона] зателефонувала мені вперше за два роки. Така річ викликає подив самим фактом того, що вона сталася.

Натомість いきなり супроводжує таку наглу і стрімку дію, що до неї ніхто не готовий — вона починається і відбувається «отак одразу, просто і різко» (і цього значення не має 突然):
いきなり理解出来ないよ /ікінарі рікаі-декінаі йо/ — отак одразу зрозуміти я не зможу.
Хоча у мене в манзі його найчастіше вживають у фразах на зразок なんだよ いきなり?! — та що це ти раптом?!

Отже. いきなり є ширшим за значенням і часто може заступати 突然 в якості прислівника, коли йдеться про несподіванку.
Щодо ще одного схожого поняття, 急に /кююні/ я чесно заплутався: одне джерело називає його менш формальним синонімом 突然, інші — навпаки, свідчать про більшу подібність до いきなり або й про унікальні риси (екстремальність і передчасність події)… Я не пригадую, чи зустрічався з ним особисто, тому нічого наразі не можу стверджувати і згадую лише тому, що про нього часто згадують, порівнюючи перші два.

Дата: 2021-03-21 09:30 (UTC)
pani_stosia: (Default)
Від: [personal profile] pani_stosia
Раптом та зненацька.

Дата: 2021-03-21 11:30 (UTC)
toplinden: (Default)
Від: [personal profile] toplinden
/кююні/

Xiba ne /кюуні/? Bo to mogna spryjnjaty jak kyuyu~, tobto きゅゆ~. Ukrajynsjke /її/ i /яя/ (jajtse) tomu jaskravyj pryklad.

Дата: 2021-03-22 12:05 (UTC)
cpthorn: (Default)
Від: [personal profile] cpthorn
Думаю що いきなり - це набагато старіше слово, яке існувало ще тоді, коли японці взагалі не користувались ієрогліфами, і навіть писемністю. Тобто воно більш японське, ніж 突然. Багато "розмовних" і "неформальних" слів японської мови з'явились ще в епоху Джьомон, коли сучасні Ямато-японці ще жили десь на Алтаї чи в Кореї, а тут панували корінні народи Айну та Еміші.

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

Червень 2025

Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб
123 456 7
89101112 1314
151617 18192021
22232425262728
2930     

Тематичний перегляд