ukurainajin: (Default)
[personal profile] ukurainajin
У кінці комедійної стрічки «Robin Hood: Men in Tights» від Мела Брукса, знаного любителя гратися двозначностями, Робінові не вдається врешті відімкнути пояс вірності своєї коханої Меріан, отже вони кличуть слюсаря (locksmith). І на переході до титрів чути, як наказ «Call the locksmith» урочисто передається по всьому замку…
Звісно, тема цього пояса і ключа до нього кілька разів обігрувалася в переносному сенсі впродовж фільму, і це було смішно попри відверту прозорість натяків. Аж ось я дізнався про таку собі англійську приказку, яка додала мені смаку до завершального жарту, наче другий шар у Пратчетта. Приказка звучить так: «love laughs at locksmiths» — щось ніби «кохання на замок не замкнеш» (може хтось знає інші відповідники?), а дослівно «любов сміється з замочників». Тобто чи це випадковий збіг, чи так навмисно, Брукс його знає, але в нього виходить кепкування з цього вислову, бо зрештою сміються тут саме locksmiths. :)

Менш грайливим синонімом є «love will find a way», і кажуть, що замки́ до цієї концепції причепив Шекспір.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

Червень 2025

Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб
123 456 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Тематичний перегляд