2019-07-14
Конструкція: [ОСОБА + の] + 面倒を見る
Зазвичай 面倒 /мендоо/ означає «клопоти», «незручнощі». Наприклад, досить поширеним є словосполучення 面倒臭い /мендоокусай/ — «набридливий, обтяжливий, нудний». Що цікаво, саме́ 臭い — це буквально «смердючий», а в переносному сенсі — «підозрілий». Хай там як, не гідний жодної довіри, але повернімось до клопотів.
Інше значення 面倒 — це «опіка», «піклування» про когось. Саме так, отаке відверте визнання, що піклування означає клопоти.
А словосполучення 面倒を見る /мендоо-о міру/ (букв. дивитися клопоти) перекладається як, власне, «піклуватися [про когось]» чи «доглядати [когось]».
Особа, про яку піклуються, позначається родовим відмінком (の).
Ось приклад із манґи:
あの子の面倒を見るためにもー /ано ко-но мендоо-о міру таме-ні моо/ — …щоби я доглядала цю дитину.
Зазвичай 面倒 /мендоо/ означає «клопоти», «незручнощі». Наприклад, досить поширеним є словосполучення 面倒臭い /мендоокусай/ — «набридливий, обтяжливий, нудний». Що цікаво, саме́ 臭い — це буквально «смердючий», а в переносному сенсі — «підозрілий». Хай там як, не гідний жодної довіри, але повернімось до клопотів.
Інше значення 面倒 — це «опіка», «піклування» про когось. Саме так, отаке відверте визнання, що піклування означає клопоти.
А словосполучення 面倒を見る /мендоо-о міру/ (букв. дивитися клопоти) перекладається як, власне, «піклуватися [про когось]» чи «доглядати [когось]».
Особа, про яку піклуються, позначається родовим відмінком (の).
Ось приклад із манґи:
あの子の面倒を見るためにもー /ано ко-но мендоо-о міру таме-ні моо/ — …щоби я доглядала цю дитину.