Автор чомусь не враховує, що слова іноземного походження (loanwords, запозичені слова) зазвичай отримують шаблон відмінювання за зразками цільової мови (куди запозичення, а не звідки). Цей процес називається натуралізацією.
You are almost NEVER forced to use any other grammar but German grammar when terms from foreign countries are embedded in German sentences. Otherwise you had to learn the grammar from every language of the world to build proper german sentences including foreign terms.
Саме тому «метро» і «пальто» відмінюються за зразком однієї з відмін української мови, а не французької. Бо ми б дуже стомилися вчити відмінювання іменників в усіх мовах.
без теми
Дата: 2017-07-02 16:58 (UTC)Стосовно української: https://ukrainian.stackexchange.com/q/488/8
Стосовно німецької: https://german.stackexchange.com/q/12053/1980
Цитата з другого посилання: Саме тому «метро» і «пальто» відмінюються за зразком однієї з відмін української мови, а не французької. Бо ми б дуже стомилися вчити відмінювання іменників в усіх мовах.