А, це ні. У них нічого спільного в будові, це лише збіг звуків. Та й семпай/кохай не є особовими займенниками — їх просто використовують там, де ми зазвичай сказали би «ти/ви/він/вона». Це те саме, як ми кажемо про людину «професор» (сенсей). Але японці не лише частіше вживають отакі назви замість займенників він/вона, розповідаючи про третю особу, але й у розмові з другою особою, на відміну від нас, зазвичай називають її не займенником, а в третій особі: з титулом (гоноративом), ім'ям або ними обома. Про старшого приятеля на ім'я Танака буде не «ти ходив», а «семпай|Танака|семпай Танака ходив». Про викладача: замість «Ви ходили» — «сенсей ходив», тощо.
без теми
Дата: 2022-07-10 20:32 (UTC)Та й семпай/кохай не є особовими займенниками — їх просто використовують там, де ми зазвичай сказали би «ти/ви/він/вона». Це те саме, як ми кажемо про людину «професор» (сенсей). Але японці не лише частіше вживають отакі назви замість займенників він/вона, розповідаючи про третю особу, але й у розмові з другою особою, на відміну від нас, зазвичай називають її не займенником, а в третій особі: з титулом (гоноративом), ім'ям або ними обома. Про старшого приятеля на ім'я Танака буде не «ти ходив», а «семпай|Танака|семпай Танака ходив». Про викладача: замість «Ви ходили» — «сенсей ходив», тощо.