ukurainajin: (Default)
[personal profile] ukurainajin
Просто приклад, який мене вразив своєю… своєю… Ви не в курсі, яке слово, коли неприємно вражає і водночас не дивує?
Так от, трапилася мені одна манґа (яп. Nozoki ana, англ. A Peephole, букв. «отвір для підглядання»), еротично-відверта мелодрама для young adults. Чудернацьке юне кохання, психоаналіз, пошук справжніх почуттів — все як у японців.
Переклад назви українською — як не дивно, але інколи з'являються й українські переклади — отже, українською назву перекладено як «Шпаринка».
А російською знаєте, як? Не знаєте, то тримайте(ся): «Дыра»! І під такою назвою її знано всюди в інтернеті — «Дыра». Ну, зустрічаються подекуди романтичніші варіанти: «Дыра в стене», «Дыра для подглядывания»… Я не уявляю, що тут можна додати.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

Червень 2025

Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб
123 456 7
89101112 1314
151617 18192021
22 232425262728
2930     

Тематичний перегляд