ukurainajin: (Default)
ukurainajin ([personal profile] ukurainajin) wrote2025-07-05 12:19 am

Трухлядиція

Наша офіційна система запису латинкою використовує, начебто, елементи англійської ортографії. Так от, забудьте за них! Як показує практика, сучасні американці, а часто й навіть британці не мають гадки, як вимовляти оті ваші «zh», «kh», а подекуди й навіть «таке очевидне» «ts». Причому йдеться не про пересічників, а й навіть тих, хто має якийсь розширений світогляд. У нас ці правила запису тягнуться з минулого століття від набуття англійською домінантного статусу, і я підозрюю, що зараз вони вже є своєрідною архаїкою. Доцільніше було би розробити таки власні правила транслітерації на основі досвіду інших слов'ян, а не триматися за дідівське ніби-адаптування до англійської, котрого, на ділі, самі носії англійської не розуміють.

UPD: Про всяк випадок, це не на захист «української латинки»… Особисто мені вона для внутрішнього використання й не здалася. Я зараз рефлексую лише той курйозний факт, що люди, під яких, начебто, зроблено нашу офіційну систему транслітерації, тієї системи не розуміють. Отже, такий підхід має не більше практичного сенсу за будь-який інший — ба навіть менше, адже його не розуміють і наші латинописні сусіди. І тут іще до слова про діакритику: коли вони (сучасні «англійці») бачать діакритику, то здогадуються, що існують якісь правила прочитання цих літер. Коли вони її не бачать, то й не підозрюють, що тут якийсь прикол із вимовою, і старанно вимовляють «zh» буквально як «з-х(г)», якщо не щось гірше. Це нас у школі ще привчали, що «х» і «ж» англійською пишуться «kh» і «zh». А от їх цього, мабуть, не вчили, як виявилося.
bytebuster: (BrRuka-VsjoPropaloShef)

[personal profile] bytebuster 2025-07-05 07:51 pm (UTC)(link)
ваша бабця має розширену українську клавіатуру з клавішею Ґ?
Так. На Айфоні з давніх версій — стандартна укр розкладка, притискаєш Г — випадає менюшка ҐГ. Також ІЇ. І навіть містить цапські букви у відповідних місцях.

на вінді спочатку потрібно поставити розширену українську розкладку
у мене так само: на Вінді — саморобна розкладка з апострофом ліворуч від "1" (під тільдою) і «плюшкамі», на Лінуксах — рідна, але трошки підпатчена під мої смаки.

Зустрічне запитання: яким чином розширені літери кирилиці-мефодиці стосуються розширених літер умовно-польської розкладки з акютами, каронами і іжє?

мені вистачає двох розкладок: англійської QWERTY з усіма знаками європейських мов; та української з підтримкою всієї слов'янської кирилиці.
У вас і у мене воно працює тому, що ми додали самописні розкладки.
Основне питання: де ці розкладки взяти в дистрибутивах наявних OS?
toplinden: (Default)

[personal profile] toplinden 2025-07-06 04:21 am (UTC)(link)

Основне питання: де ці розкладки взяти в дистрибутивах наявних OS?

Kolı mołva pro popularni rozkladkı na smartfonax, vtč. np. GBoard, to tam zazvıčaj vže jeʼ rozkladka Latin, ščo vže vključaʼ popularni latinsjki symbolı, neskladno zdohadatı sja, ščo ščonajmenše holosni z karonamı, akutamı i gravisamı ta prıholosni z hačkamı vže vbudovani tam.

Menê vêdomo, ščo MacOS maʼ rozkladku ABC, de možna drukuvatı zhadani bukvı čerez dead key-ı abo dovhım natıskom klaviši (tak, tam zrobılı jak na smartfonax).

Ščodo Linux-a i Windows-a, to krôm zhadanoho šlaxu composer key-a, možna pošukatı pevni rozkladkı z ôdpovêdnımı dead key-amı, zazvıčaj taka jak US (international) vže majutj potrêbni.

Pro vsjak nahadaju, ukrajınsjka maʼ naholosı, tobto nam tež potrêbni akutı i gravisı, ale dobra častına rozkladok jıx ne majutj. Tobto peresêčna rozkladka ukrajınsjkoju kirilıcjœju hôrjša za peresêčnu rozkladku dlja universaljnoji latinkı.

Edited 2025-07-06 04:24 (UTC)