ukurainajin: (Default)
ukurainajin ([personal profile] ukurainajin) wrote2021-10-06 11:36 pm

Не те ви називаєте мовною шизофренією

В українській Вікіпедії адміни ніяк не можуть визначитися щодо того, чи переходить таки розділ на оновлені правила запису японських назв кирилкою, чи ні. У правилах досі висить без змін застаріла на цей час (та й суперечлива на час написання) вимога щодо використання «поліванівки», висунута ще в 2008. Хоча десять років тому наші головні японознавці вже дійшли згоди, і відтоді нові правила використовують як у науці з освітою, так і в художці — це вже де-факто сучасний стандарт. Щоправда його не закріплено на державному рівні, але ж там взагалі немає жодного методичного стандарту, крім радянської спадщини. Може, у Вікіпедії чекають на офіційну довідку з печаткою від Кабміну, щоби визнати систему «авторитетною»? — не знаю. Гадаю, вони просто морозяться. Мабуть, один «розумник» написав був, як знав, коли місце було порожнім, а тепер вже, за давнім звичаєм, не знайдеш вагомих підстав змінити написане…
А тим часом ретроградні гриби, посилаючись на букву цього протухлого «закону», уперто повертають прізвище Макото Шінкая в статті про нього на підмосковне «Сінкай». Я чув про начебто кампанію з оновлення статей на Вікі. І зараз бачу, що подекуди цей процес справді проходить вдало, припускаючи в сумнівних випадках подвійне написання. Але саме цей бастіон, судячи з правок, гриби чомусь наполегливо утримують. Ну і нахіба?! «Сінкай» не є навіть усталеною з радянських часів географічною назвою, щоби чіплятися за саме таке написання, ігноруючи сьогодення.
cpthorn: (Default)

[personal profile] cpthorn 2021-10-08 01:47 pm (UTC)(link)
Мені здається що нормальне написання все таки перемагає, бо Шінджюку і Шібуя вже пишуть так як треба: https://uk.wikipedia.org/w/index.php?curid=663489, https://uk.wikipedia.org/w/index.php?curid=663390. Але Фукушіму з абсолютно незрозумілих причин чогось записали як "Фукусіма" (https://uk.wikipedia.org/w/index.php?curid=55096), хоча це абсолютно та ж сама літера し, що й в Шінджюку та Шібуя, я вже не кажу про те, що звукосполучення "сі" в японській мові просто не існує))