ukurainajin: (Default)
ukurainajin ([personal profile] ukurainajin) wrote2022-02-04 01:33 pm

Кольорові цеглинки: японська (10). Пика напрокат

ちょっと面貸せ /чьотто цура касе/ — відійдімо на хвилинку

Багато тут не скажеш, адже сама тема виявилася не так складною, як просто неохопленою пересічними словниками.
Ідіома 顔を貸す /као-о касу/ (буквально «позичати своє обличчя») означає зокрема перестрітися з кимось на його прохання, приділити йому трохи свого часу.
А 面(ツラ)貸す — це грубіший спосіб висловити те саме. 面 означає «мармиза», і найчастіше вислів 面貸せ* можна почути в ситуаціях, коли тобі з твоєю дорогоцінною мармизою в досить наполегливий спосіб чи то пропонують, чи то радять прогулятися «на кілька слів».

* 4-та, так звана «умовна» основа дієслова, котра для всіх груп утворюється зміною кінцевого голосного в словниковій формі з う на え. Як самостійна форма втілює неввічливий наказовий спосіб.
paserbyp: (Default)

[personal profile] paserbyp 2022-02-04 01:38 pm (UTC)(link)
Комплімент - у тебе мармиза як єбало у Ганібала!