Ви праві. Мені здається цікавою не сама модальність, а те, як склалася ця синтаксична розбіжність між українською (певно, будь-якою слов'янською) і німецькою в описі деяких дій. Ми передаємо цей відтінок (ящо він когось цікавить) контекстом: «сходити постригтися», «стригтися у перукаря».
no subject