Дякую. Чому не схотіли додавати окремі букви для «дж» та «дз», я не пам'ятаю. Десь колись читав, але точно не скажу, щось типу зайві вони через малу вживаність як саме кореневі звуки, а не на стику окремих приголосних.
Передавати йотованість діакритичною позначкою над голосним — навряд чи вдалий задум для латинки. Я можу помилятися, але не пригадую такого ніде більше в Європі. Якщо діакритик фонетичний, то ним позначають якість голосного, таку як інтонація чи стан органів мовлення, а також кількість. Йотованість є різновидом дифтонгів, у давній кирилиці вона, власне, зображалася лігатурою, що досі можна бачити у літері Ю. Слід врахувати також те, що із утратою з якихось причин діакритика зникне і натяк на саму йотованість. Отже, зазвичай таке записують поєднанням i/j/y з наступним голосним.
Щодо пом'якшення, зауважу ще, що «і» сама пом'якшує попередню приголосну. На цьому ж ґрунтується пом'якшення у польській. Проблема лише з кінцевою і на стику приголосних. Забагато в українській пом'якшених…
Зараз може дурню скажу, але дедалі більше думаю, що зберегти сучасну фонетику української і перевести її на красиву з усіх боків латинку не вдасться. Або відхилення від фонетичного запису через графічні компроміси, або зміна самої фонетики. Теперішня вимова, гадаю, теж не просто такою вийшла.
no subject
Чому не схотіли додавати окремі букви для «дж» та «дз», я не пам'ятаю. Десь колись читав, але точно не скажу, щось типу зайві вони через малу вживаність як саме кореневі звуки, а не на стику окремих приголосних.
Передавати йотованість діакритичною позначкою над голосним — навряд чи вдалий задум для латинки. Я можу помилятися, але не пригадую такого ніде більше в Європі. Якщо діакритик фонетичний, то ним позначають якість голосного, таку як інтонація чи стан органів мовлення, а також кількість. Йотованість є різновидом дифтонгів, у давній кирилиці вона, власне, зображалася лігатурою, що досі можна бачити у літері Ю. Слід врахувати також те, що із утратою з якихось причин діакритика зникне і натяк на саму йотованість. Отже, зазвичай таке записують поєднанням i/j/y з наступним голосним.
Щодо пом'якшення, зауважу ще, що «і» сама пом'якшує попередню приголосну. На цьому ж ґрунтується пом'якшення у польській. Проблема лише з кінцевою і на стику приголосних. Забагато в українській пом'якшених…
Зараз може дурню скажу, але дедалі більше думаю, що зберегти сучасну фонетику української і перевести її на красиву з усіх боків латинку не вдасться. Або відхилення від фонетичного запису через графічні компроміси, або зміна самої фонетики. Теперішня вимова, гадаю, теж не просто такою вийшла.