ukurainajin: (Default)
Ходить гарбуз по городу… Міжмовні омоніми

— Знаєш, як польскою буде гарбуз? Dynia!
— Що? Диня? А як тоді буде диня?
— Melon. А ось турецькою — kavun.
— Жартуєшь, чи що? А як турецькою буде кавун?
— Karpuz!
— Е-е-е… А як…
— Kabak!
— Зрозуміло.
ukurainajin: (Default)
Занялся, как и собирался, турецким. И вот что странно. Тюркских языков я знаю не более нуля, если не считать тюркизмов в родной речи. Да только смотрю на слова и понимаю, что именно такими они и должны быть. То есть, я не знаю, что значит слово, просто взглянув на него. Но вот читаю, произношу звуки и соглашаюсь, что armut — это же стопудово груша, а mektup — однозначно письмо. И göz тоже. А про gözlük сам догадался, что это «очки».

Пока что так происходит только с конкретными понятиями (это термин такой лингвистический, а не дворовой, противоположность абстрактных). Не пойму, что это. То ли такая деформация мозга из-за знакомства его со многими совершенно разными языками, что он уже готов смириться со всем. То ли какое-то качественное его развитие. В пользу чего говорит то, что эти слова запоминаются с поразительной лёгкостью. То ли всё сразу и трансцедентная шиза впридачу...

Бывало, разные слова родного языка внезапно становились чужеродными. Я при этом помнил их значение, конечно, но совершенно не чувствовал, если подойдёт такое определение. Приходилось долго вертеть их в голове и мысленно произносить, пока они снова обретали смысл, цвет и запах. Уж не с того ли куста и этот феномен?!
ukurainajin: (Default)
Попал туда, где есть телевизор, а в нём обнаружился крымскотатарский телеканал ATR. Они теперь из Киева вещают. Причины этого, конечно, грустные, но, с другой стороны, иначе бы их в нашем кабельном не было, наверное. Реклама программ вся шла на украинском, а надписи на крымскотатарском. Стало интересно, когда же разговаривать начнут? А тут они запустили какой-то турецкий сериал. И втянула, зараза, мелодрама эта. В принципе, можно и без субтитров понять смысл действия. Многие турки там похожи на нас. Или это мы на них. В общем, нужно уже наконец серьёзно взяться за изучение этих двух языков. Тем более, что отличаются они, как говорят, на уровне диалекта. Давно уже желание было.

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

October 2017

S M T W T F S
12 3 4 5 67
8 91011 12 1314
15 16 1718 19 2021
22232425262728
293031