ukurainajin: (Default)
[personal profile] ukurainajin
— … Какой нынче курс на чёрном рынке?
— Один к ста двадцати, товарищ генерал.
— Так вот… за один рубль дают сто двадцать долларов.
(з к/ф «На Дерибасовской хорошая погода,
или На Брайтон-Бич опять идут дожди»)


Епіграф, на мій погляд, стисло і влучно передає зміст цього відео. Дочь офицера Російська дружина американського громадянина разом з чоловіком мешкає, за її ствердженням, у маленькому місті під Москвою і дуже непоганою, сповненою піднесення англійською у своїх опусах розповідає англофонам про Дивовижний Скрєпий Світ. Якщо раніше, судячи з відео на каналі, вони дізнавалися, як у пошуках безмежної свободи і неемансипованих жінок американці та інші їхні земляки, попри всі труднощі, все більше наводнюють російські простори, то зараз мова дішла вже до «християнських цінностей» і свободи від геїв. При цьому в одному з відео авторка також розписувала переваги американських чоловіків, пояснюючи, що на людей впливає культура. Тут вже напрошується інша кіноцитата: «— На двух лошадях сразу? Седалища не хватит, сударь.» Але не виключаю, що я get her wrong, і вона справді просто має отакі специфічні смаки та жодного разу не чула про абревіатуру RT.

on 2017-06-22 23:04 (UTC)
knowyouare: (Default)
Posted by [personal profile] knowyouare
Все, срочно переезжаем!

on 2017-06-22 23:09 (UTC)
knowyouare: (Default)
Posted by [personal profile] knowyouare
А вообще, по всем пунктам бред же)))) Как же так? Как кто-то может быть настолько тупым?

on 2017-06-23 00:00 (UTC)
bytebuster: (Arrival)
Posted by [personal profile] bytebuster
Ееее, стоп.
У неї англійська явно L2.
Хороша, краща за мою, але — L2. І ніхто мене не переконає, що це L1.
Судячи з того, як вона вимовляє кінцівку слова "traveling", це має бути іспанська (якщо не московська).
Послухайте на 03:17, як вона вимовляє "seventy-seven" через /w/. Вона, сука, плутає /v/ і /w/, Карл!!!11

on 2017-06-23 00:24 (UTC)
bytebuster: (Arrival)
Posted by [personal profile] bytebuster
L1/L2 — це просто означає «перша/друга мова».
Тобто, йдеться не рівень опанування. У нас з вами англійська не буде ніколи L1, наприклад.

Ну так а якщо вона московитка, яка приїхала до США, пожила там деякий час, а потім її завербував москвоігіл, то це і є повноцінне спростування відео. І далі вже абсолютно неважливо, що вона каже.

on 2017-06-23 00:54 (UTC)
bytebuster: (Default)
Posted by [personal profile] bytebuster
Так видно ж, шо контора працює. Та хай їм грець, тим московітам.

on 2017-06-23 00:53 (UTC)
bytebuster: (CH-biang3biang3mien4)
Posted by [personal profile] bytebuster
Віднедавна. :) Аватарку з мовою гептаподів я залив десь тиждень тому. Раніше на мовну тематику був biang-biang-mian. :)

on 2017-06-23 01:24 (UTC)
bytebuster: (CH-biang3biang3mien4)
Posted by [personal profile] bytebuster
Так, найскладнішого.
Але він не словарний, це власна назва лапші, «Бьєнґ». Точніше, «Бьєнґ-бьєнґ».

on 2017-06-23 12:39 (UTC)
knowyouare: (Default)
Posted by [personal profile] knowyouare
Да может просто провела детство там, а теперь вот вернулась.

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

June 2017

S M T W T F S
     123
456789 10
111213 14 151617
181920 21 22 2324
252627282930 

На цій сторінці